Judges 5:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Din ceruri era lupta, stelele din mersurile lor s‐au războit cu Sisera!
Romanian 2014
Din ceruri, stelele veneau Și cu Sisera se luptau.
Romanian 2015
Ei s-au luptat din ceruri, stelele în rândurile lor au luptat împotriva lui Sisera.
Romanian 2018
S-au luptat (chiar și) stelele din cer. Ele s-au confruntat din orbitele lor cu Sisera.
Romanian 2020
Din ceruri se luptau, stelele de pe cărările lor se luptau împotriva lui Siséra.
Romanian 2021
Stelele din ceruri s-au luptat, s-au luptat din înălțimea căilor lor cu Sisera.
Romanian 2022
Stelele din ceruri se luptau, de pe căile lor se luptau cu Sisera.
Romanian BDK
Дин черурь се луптау, Де пе кэрэриле лор, стелеле се луптау ымпотрива луй Сисера,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din ceruri se luptau, De pe cărările lor stelele se luptau împotriva lui Sisera,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din ceruri se luptau, de pe cărările lor stelele se luptau împotriva lui Sisera.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din ceruri se luptau, de pe cărările lor, stelele se luptau împotriva lui Sisera,