Judges 5:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
În zilele lui Șamgar, fiul lui Anat, în zilele Iaelei, căile erau neumblate și călătorii pe drumuri mari umblau pe cărări strâmbe.
Romanian 2014
„Pe vremea lui Șamgar – cel care, Drept tată, pe Anat, îl are – Și-asemenea în timpu-acel În care a trăit Iael, Căile fost-au părăsite. Pe drumuri strâmbe, ocolite, Toți călătorii apucau.
Romanian 2015
În zilele lui Șamgar, fiul lui Anat, în zilele lui Iael, drumurile mari erau neumblate și călătorii umblau pe căi ocolitoare.
Romanian 2018
Pe vremea lui Șamgar – fiul lui Anat – și pe vremea Iaelei, drumurile erau abandonate; iar călătorii se deplasau pe trasee ocolitoare!
Romanian 2020
În zilele lui Șamgár, fiul lui Anát, în zilele Iaélei, drumurile erau pustii și călătorii mergeau pe căi ocolite.
Romanian 2021
Pe vremea lui Șamgar, fiul lui Anat, pe vremea Iaelei, drumurile erau părăsite, și drumeții călătoreau pe căi ocolite.
Romanian 2022
Pe vremea lui Șamgar, fiul lui Anat, pe vremea lui Iael, drumurile erau părăsite, cei ce umblau pe poteci umblau pe cărări ocolite.
Romanian BDK
Пе время луй Шамгар, фиул луй Анат, Пе время Иаелей, друмуриле ерау пэрэсите, Ши кэлэторий апукау пе кэй стрымбе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Pe vremea lui Şamgar, fiul lui Anat, Pe vremea Iaelei drumurile erau părăsite, Şi călătorii apucau pe căi strîmbe.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe vremea lui Șamgar, fiul lui Anat, pe vremea lui Iael, drumurile erau părăsite, și călătorii apucau pe căi strâmbe.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Pe vremea lui Şamgar, fiul lui Anat, pe vremea Iaelei drumurile erau părăsite, şi călătorii apucau pe căi strâmbe.