Judges 6:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Domnul i‐a zis: Eu voi fi cu tine și vei bate pe Madian ca pe un singur om.
Romanian 2014
Domnul a zis: „Pricepe bine, Căci Eu voi fi, mereu, cu tine Și astfel, ai să reușești, Pe Madian, să îl zdrobești.”
Romanian 2015
Și DOMNUL i-a spus: Negreșit eu voi fi cu tine și tu vei lovi pe madianiți ca pe un singur om.
Romanian 2018
Atunci Iahve i-a zis: „Vei învinge pe Midian ca pe un singur om; pentru că Eu voi fi cu tine!”
Romanian 2020
Domnul i-a zis: „Eu voi fi cu tine și-l vei lovi pe Madián ca pe un singur om”.
Romanian 2021
Atunci Domnul i-a zis: ‒ Vei învinge Midianul ca pe un singur om, pentru că Eu voi fi cu tine.
Romanian 2022
DOMNUL i‑a răspuns: „Eu voi fi cu tine și‑l vei bate pe Madian ca pe un singur om.”
Romanian BDK
Домнул й-а зис: „Еу вой фи ку тине ши вей бате пе Мадиан ка пе ун сингур ом.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul i- a zis: ’Eu voi fi cu tine, şi vei bate pe Madian ca pe un singur om’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i-a zis: „Eu voi fi cu tine și îl vei bate pe Madian ca pe un singur om.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul i-a zis: "Eu voi fi cu tine, şi vei bate pe Madian ca pe un singur om."