Judges 6:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și l‐au numit în ziua aceea Ierubaal, zicând: Apere‐se Baal împotriva lui pentru că i‐a dărâmat altarul.
Romanian 2014
Pe Ghedeon ei l-au numit Drept „Ierubal”, cari tălmăcit E „Apere-se Bal”, căci ei – Adică oamenii acei – Au zis atuncea: „Negreșit, Bal – singur – este potrivit, Lui Ghedeon, piept de a-i ține Și de-a se apăra pe sine, Căci Ghedeon a cutezat Și-al său altar l-a dărâmat.”
Romanian 2015
De aceea l-au numit în ziua aceea Ierub-Baal, spunând: Să pledeze Baal împotriva lui, pentru că i-a dărâmat altarul.
Romanian 2018
În acea zi, ei au pus lui Ghedeon numele Ierub-Baal, zicând: „Să se certe Baal cu el pentru că i-a dărâmat altarul!”
Romanian 2020
În ziua aceea i-au pus lui [Ghedeón] numele Ierubáal, căci au zis: „Să se apere Báal fiindcă i s-a dărâmat altarul!”.
Romanian 2021
În ziua aceea i-au pus lui Ghedeon numele Ierub-Baal, zicând: ‒ Să se certe Baal cu el din cauză că i-a dărâmat altarul.
Romanian 2022
Fiindcă Ghedeon dărâmase altarul lui Baal, în ziua aceea i‑au pus numele Ierubaal, căci au zis: „Apere‑se Baal împotriva lui”.
Romanian BDK
Ын зиуа ачея ау пус луй Гедеон нумеле Иерубаал (Апере-се Баал), кэч ау зис: „Апере-се Баал ымпотрива луй, фииндкэ й-а дэрымат алтарул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În ziua aceea au pus lui Ghedeon numele Ierubaal (Apere-se Baal), căci au zis: ’Apere-se Baal împotriva lui, fiindcă i- a dărîmat altarul’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În ziua aceea i-au pus lui Ghedeon numele Ierubaal (Apere-se Baal), căci au zis: „Apere-se Baal împotriva lui, fiindcă i-a dărâmat altarul!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În ziua aceea au pus lui Ghedeon numele Ierubaal căci au zis ei: "Apere-se Baal împotriva lui, fiindcă i-a dărâmat altarul."