Judges 6:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Domnul a trimis pe un proroc la copiii lui Israel, care le‐a zis: Așa zice Domnul Dumnezeul lui Israel:
Romanian 2014
Domnul, îndată, le-a trimis Pe un proroc, care a zis: „Așa vorbește Dumnezeu: „Din grea robie, v-am scos Eu, Când, din Egipt, ați fost luați.
Romanian 2015
Că DOMNUL a trimis un profet la copiii lui Israel, care le-a spus: Astfel spune DOMNUL Dumnezeul lui Israel: Eu v-am adus din Egipt și v-am scos din casa robiei;
Romanian 2018
Iahve le-a trimis un profet care le-a zis: „Iahve – Dumnezeul lui Israel – vă vorbește astfel: «Eu v-am scos din Egipt. V-am smuls din casa unde erați ținuți ca sclavi.
Romanian 2020
Domnul a trimis la fiii lui Israél un profet. El le-a zis: „Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israél: «Eu v-am scos din Egipt, v-am făcut să ieșiți din casa sclaviei,
Romanian 2021
Domnul le-a trimis un profet care le-a zis: „Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel: «Eu v-am scos din Egipt, v-am smuls din casa sclavilor
Romanian 2022
DOMNUL le‑a trimis fiilor lui Israel un profet. El le‑a zis: „Așa vorbește DOMNUL, Dumnezeul lui Israel: «Eu v‑am scos din Egipt, v‑am eliberat din casa robiei,
Romanian BDK
Домнул а тримис копиилор луй Исраел ун пророк. Ел ле-а зис: „Аша ворбеште Домнул Думнезеул луй Исраел: ‘Еу в-ам скос дин Еӂипт, Еу в-ам скос дин каса робией.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a trimes copiilor lui Israel un prooroc. El le- a zis: ’Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: , Eu v'am scos din Egipt, Eu v'am scos din casa robiei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul le-a trimis copiilor lui Israel un proroc. El le-a zis: „Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel: «Eu v-am scos din Egipt, Eu v-am scos din casa robiei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a trimis copiilor lui Israel un proroc. El le-a zis: "Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeul lui Israel: "Eu v-am scos din Egipt, Eu v-am scos din casa robiei.