Judges 7:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a pogorât poporul la apă. Și Domnul a zis lui Ghedeon: Oricine va limpăi cu limba sa din apă, cum limpăiește câinele, pe acela dă‐l de o parte; tot așa pe oricine care se va pleca pe genunchi ca să bea.
Romanian 2014
La apă, Ghedeon s-a dus, Cu-al său popor, iar Domnu-a spus: „Pe toți cei care limpăiesc Apa, precum obișnuiesc Câinii să bea, deoparte-i pune, Să vezi câți au să ți se-adune. Să îi desparți de cei ce stau Îngenuncheați, când apă beau.
Romanian 2015
Astfel el a coborât poporul la apă și DOMNUL i-a spus lui Ghedeon: Pe oricine va lipăi cu limba sa din apă, cum lipăie un câine, pe acela pune-l deoparte; tot astfel pe oricine se va pleca pe genunchi ca să bea.
Romanian 2018
Ghedeon i-a dus pe oameni la apă; și Iahve i-a zis: „Pe cei care vor sorbi apa cu limba ca un câine, să îi separi de toți aceia care se vor apleca pe genunchi ca să o bea!”
Romanian 2020
A coborât poporul la apă și Domnul i-a zis lui Ghedeón: „Pe toți cei ce vor linge apa cu limba așa cum linge câinele, pune-i într-o parte, iar pe cei care se vor îngenunchea să bea, [în altă parte]!”.
Romanian 2021
Ghedeon a coborât poporul la apă și Domnul i-a zis: „Pe cei care vor lipăi apa cu limba, așa cum lipăie câinele, să-i separi de toți aceia care se vor pleca pe genunchi să bea apă!“.
Romanian 2022
Ghedeon a coborât poporul la apă, și DOMNUL i‑a zis lui Ghedeon: „Pe toți cei ce vor lipăi apă cu limba, cum lipăie câinele, să‑i pui deoparte; la fel să faci cu toți cei care se vor pune pe genunchi să bea!”
Romanian BDK
Гедеон а коборыт попорул ла апэ, ши Домнул а зис луй Гедеон: „Пе тоць чей че вор липэи апэ ку лимба, кум липэе кынеле, сэ-й деспарць де тоць чей че вор бя апэ дин ӂенункь.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ghedeon a pogorît poporul la apă, şi Domnul a zis lui Ghedeon: ’Pe toţi cei ce vor limpăi apă cu limba, cum limpăeşte cînele, să- i desparţi de toţi cei ce vor bea apă din genunchi’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ghedeon a coborât poporul la apă, și Domnul i-a zis lui Ghedeon: „Pe toți cei ce vor lipăi apă cu limba, cum lipăie câinele, să-i desparți de toți cei ce vor bea apă din genunchi.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ghedeon a coborât poporul la apă, şi Domnul a zis lui Ghedeon: "Pe toţi cei ce vor lipăi apă cu limba, cum lipăie câinele, să-i desparţi de toţi cei ce vor bea apă din genunchi."