Judges 8:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a venit la bărbații din Sucot și a zis: Iată Zebah și Țalmuna, cu care m‐ați ocărât, zicând: Oare sunt palmele lui Zebah și Țalmuna chiar în mâna ta, ca să dăm pâine bărbaților tăi obosiți?
Romanian 2014
Apoi, spre cei ce s-au aflat Acolo, el a cuvântat: „Priviți-l pe Zebah și-apoi Și pe Țalmuna, pe cei doi Pentru cari fost-am umilit Atuncea când voi mi-ați vorbit Și-ați întrebat „Unde-s cei cari, În Madian sunt cei mai mari? Sunt oare în puterea ta? Atunci de ce te-am asculta Ca să dăm pâine oștii tale? Vezi-ți mai bine de-a ta cale!”
Romanian 2015
Iar el a venit la bărbații din Sucot și a spus: Iată, pe Zebah și pe Țalmuna, cu care m-ați ocărât, zicând: Sunt acum mâinile lui Zebah și ale lui Țalmuna în mâna ta, ca să dăm pâine bărbaților tăi obosiți?
Romanian 2018
Ghedeon s-a dus la oamenii din Sucot și le-a zis: „Vi-i prezint pe Zebah și pe Țalmuna, din cauza cărora m-ați ridiculizat (și ați refuzat să ne ajutați) zicând: Sunt deja Zebah și Țalmuna prizonierii tăi, ca să dăm pâine armatei tale?”
Romanian 2020
A venit la cei din Sucót și a zis: „Iată-i pe Zebáh și Țalmúna pentru care m-ați jignit, zicând: «Este oare mâna lui Zebáh și Țalmúna în mâinile tale ca să dăm pâine oamenilor tăi obosiți?»!”.
Romanian 2021
S-a dus la oamenii din Sucot și le-a zis: „Iată-i pe Zebah și Țalmuna din cauza cărora m-ați batjocorit, zicând: «Sunt deja Zebah și Țalmuna în mâna ta, ca să dăm pâine oamenilor tăi obosiți?»“.
Romanian 2022
Apoi, Ghedeon a venit la locuitorii din Sucot și le‑a zis: „Iată‑i pe Zebah și pe Țalmuna, pentru care m‑ați batjocorit, zicând: «Sunt oare Zebah și Țalmuna în stăpânirea ta acum, ca să le dăm pâine oamenilor tăi obosiți?»”
Romanian BDK
Апой а венит ла чей дин Сукот ши а зис: „Ятэ пе Зебах ши Цалмуна, пентру каре м-аць батжокорит зикынд: ‘Оаре мына луй Зебах ши Цалмуна есте ын стэпыниря та, ка сэ дэм пыне оаменилор тэй обосиць?’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi a venit la cei din Sucot, şi a zis: ’Iată pe Zebah şi Ţalmuna, pentru cari m'aţi batjocorit, zicînd: , Oare mîna lui Zebah şi Ţalmuna este în stăpînirea ta, ca să dăm pîne oamenilor tăi obosiţi?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi a venit la cei din Sucot și a zis: „Iată-i pe Zebah și pe Țalmuna, pentru care m-ați batjocorit zicând: «Oare mâna lui Zebah și a lui Țalmuna este în stăpânirea ta, ca să le dăm pâine oamenilor tăi obosiți?»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi a venit la cei din Sucot şi a zis: "Iată pe Zebah şi Ţalmuna pentru care m-aţi batjocorit, zicând: "Oare mâna lui Zebah şi Ţalmuna este în stăpânirea ta, ca să dăm pâine oamenilor tăi obosiţi?"