Judges 9:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și smochinul le‐a zis: Să‐mi las eu dulceața mea și rodul meu cel bun și să mă duc să mă clatin peste copaci?
Romanian 2014
Smochinul, însă, i-a-ntrebat: „Să-mi las rodul cel minunat? Să părăsesc dulceața care Doar fructul meu cel bun o are, Pentru a fi încoronat, Peste copaci, ca împărat?”
Romanian 2015
Dar smochinul le-a spus: Să îmi las eu dulceața mea și rodul meu bun și să mă duc să fiu înălțat peste copaci?
Romanian 2018
Dar smochinul le-a răspuns: «Să îmi abandonez eu dulceața și gustoasele mele fructe – doar ca să fiu rege între copaci?»
Romanian 2020
Dar smochinul le-a răspuns: «Oare mă voi lipsi eu de dulceața mea și de fructele mele gustoase ca să vin să mă clatin deasupra copacilor?».
Romanian 2021
Dar smochinul le-a răspuns: «Să-mi părăsesc eu dulceața mea și roadele mele cele bune și să merg să mă legăn peste copaci?».
Romanian 2022
Dar smochinul le‑a răspuns: «Să‑mi părăsesc eu dulceața mea și rodul meu cel minunat, ca să mă duc să stăpânesc peste copaci?»
Romanian BDK
Дар смокинул ле-а рэспунс: ‘Сэ-мь пэрэсеск еу дулчаца мя ши родул меу чел минунат, ка сэ мэ дук сэ домнеск песте копачь?’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar smochinul le- a răspuns: , Să-mi părăsesc eu dulceaţa mea şi rodul meu cel minunat, ca să mă duc să domnesc peste copaci?`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar smochinul le-a răspuns: «Să-mi părăsesc eu dulceața mea și rodul meu cel minunat, ca să mă duc să domnesc peste copaci?»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar smochinul le-a răspuns: "Să-mi părăsesc eu dulceaţa mea şi rodul meu cel minunat, ca să mă duc să domnesc peste copaci?"