Judges 9:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și frații mamei sale au vorbit toate cuvintele acestea de el în urechile tuturor locuitorilor din Sihem. Și inima lor s‐a plecat spre Abimelec, căci au zis: El este fratele nostru.
Romanian 2014
Îndată, toți acei bărbați – Cari, mamei lui, îi erau frați – Au repetat vorbele lui, Mulțimilor Sihemului. Atent, aceste-au ascultat Și-urechile și le-au plecat Spre-Abimelec, căci au gândit: „Ne este frate, negreșit”.
Romanian 2015
Și frații mamei sale au vorbit toate aceste cuvinte despre el, în urechile tuturor bărbaților din Sihem; și inima lor s-a plecat spre a-l urma pe Abimelec, pentru că au spus: El este fratele nostru.
Romanian 2018
Unchii lui au vorbit pentru el, spunând toate aceste cuvinte în auzul tuturor locuitorilor din Șehem. Atunci ei l-au acceptat în inima lor pe Abimelec; pentru că își ziceau: „Este fratele nostru!”
Romanian 2020
Frații mamei lui au spus toate cuvintele acestea despre el în auzul tuturor bărbaților din Síhem și inima lor s-a înclinat spre Abimélec; căci își ziceau: „El este fratele nostru”.
Romanian 2021
Frații mamei lui au spus pentru el toate aceste cuvinte în auzul tuturor locuitorilor Șechemului, iar inima lor s-a îndreptat spre Abimelek, căci își ziceau: „Este fratele nostru!“.
Romanian 2022
Frații mamei lui au spus în numele lui toate cuvintele acestea, în auzul tuturor locuitorilor din Sihem, și inima lor a înclinat spre Abimelec, căci își ziceau: „El este fratele nostru.”
Romanian BDK
Фраций мамей луй ау спус тоате кувинтеле ачестя пентру ел ын аузул тутурор локуиторилор дин Сихем, ши инима лор с-а плекат спре Абимелек, кэч ышь зичяу: „Ел есте фрате ку ной.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fraţii mamei lui au spus toate cuvintele acestea pentru el în auzul tuturor locuitorilor din Sihem, şi inima lor s'a plecat spre Abimelec; căci îşi ziceau: ’El este frate cu noi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Frații mamei lui au spus toate cuvintele acestea pentru el în auzul tuturor locuitorilor din Sihem, și inima lor s-a plecat spre Abimelec, căci își ziceau: „El este frate cu noi.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fraţii mamei lui au spus toate cuvintele acestea pentru el în auzul tuturor locuitorilor din Sihem, şi inima lor s-a plecat spre Abimelec; căci îşi ziceau: "El este frate cu noi."