Judges 9:48 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Abimelec s‐a suit pe muntele Țalmon, el și tot poporul care era cu el, și Abimelec a luat o secure în mâna sa și a tăiat o ramură din copaci și a ridicat‐o și a pus‐o pe umărul său, și a zis către tot poporul care era cu el: Ce m‐ați văzut că fac eu, grăbiți‐vă să faceți ca mine.
Romanian 2014
Spre muntele Țalmon, de-ndat’, Abimelec s-a îndreptat, De tot poporul însoțit. Cu o secure a lovit O ramură dintr-un copac. Apoi a zis: „Vedeți ce fac? Luați cu toți dar, seama bine, Și faceți, imediat, ca mine!”
Romanian 2015
Și Abimelec s-a urcat pe muntele Țalmon, el și tot poporul care era cu el, și Abimelec a luat o secure în mâna sa și a tăiat o ramură dintr-un copac și a luat-o și a pus- o pe umărul său și a spus poporului care era cu el: Ce m-ați văzut că fac, grăbiți-vă, să faceți ca mine.
Romanian 2018
Atunci Abimelec și tot poporul care era cu el, a urcat pe muntele Țalmon. Apoi Abimelec a luat în mână un topor, a tăiat o creangă dintr-un copac și a pus-o pe umăr. Apoi le-a zis oamenilor care erau cu el: „Ați văzut ce am făcut eu. Faceți și voi la fel!”
Romanian 2020
Abimélec a urcat pe Muntele Țalmón, el și tot poporul care era cu el. Abimélec a luat o secure în mână, a tăiat o ramură dintr-un copac, a ridicat-o și a pus-o pe umărul său. Și a zis către tot poporul care era cu el: „Ce m-ați văzut că fac, grăbiți-vă să faceți ca mine!”.
Romanian 2021
Abimelek și tot poporul care era cu el s-au urcat pe muntele Țalmon. A luat în mână un topor, a tăiat o creangă din copac și a pus-o pe umăr. Apoi le-a zis oamenilor care erau cu el: „Ați văzut ce am făcut eu; faceți și voi la fel!“.
Romanian 2022
Atunci, Abimelec s‑a suit pe muntele Țalmon împreună cu tot poporul care era cu el. Abimelec a luat o secure în mână, a tăiat o ramură de copac, a luat‑o și a pus‑o pe umăr. Apoi a zis poporului care era cu el: „Ați văzut ce am făcut? Grăbiți‑vă să faceți și voi ca mine!”
Romanian BDK
Атунч, Абимелек с-а суит пе мунтеле Цалмон, ел ши тот попорул каре ера ку ел. А луат о секуре ын мынэ, а тэят о рамурэ де копак, а луат-о ши а пус-о пе умэр. Апой а зис попорулуй каре ера ку ел: „Аць вэзут че ам фэкут? Грэбици-вэ ши фачець ши вой ка мине.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Abimelec s'a suit pe muntele Ţalmon, el şi tot poporul care era cu el. A luat o secure în mînă, a tăiat o ramură de copac, a luat- o şi a pus- o pe umăr. Apoi a zis poporului care era cu el: ’Aţi văzut ce am făcut? Grăbiţi-vă şi faceţi şi voi ca mine.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Abimelec s-a suit pe muntele Țalmon, el și tot poporul care era cu el. A luat o secure în mână, a tăiat o ramură de copac, a luat-o și a pus-o pe umăr. Apoi a zis poporului care era cu el: „Ați văzut ce am făcut? Grăbiți-vă și faceți și voi ca mine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Abimelec s-a suit pe muntele Ţalmon, el şi tot poporul care era cu el. A luat o secure în mână, a tăiat o ramură de copac, a luat-o şi a pus-o pe umăr. Apoi a zis poporului care era cu el: "Aţi văzut ce am făcut? Grăbiţi-vă şi faceţi şi voi ca mine."