Judges 9:52 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Abimelec a venit până la turn și s‐a luptat împotriva lui și s‐a apropiat de intrarea turnului ca să‐l ardă cu foc.
Romanian 2014
Abimelec, la turn, s-a dus, Căci foc voia să-i fie pus. De ușă s-a apropiat,
Romanian 2015
Și Abimelec a venit până la turn și a luptat împotriva lui și a atacat ușa turnului ca să o ardă cu foc.
Romanian 2018
Abimelec a ajuns până la turn și l-a înconjurat. Când s-a apropiat de ușa turnului ca să îi dea foc,
Romanian 2020
Abimélec a ajuns la turn; a luptat împotriva lui și s-a apropiat de intrarea turnului ca să pună foc.
Romanian 2021
Abimelek a ajuns până la turn și l-a asediat. Când s-a apropiat de ușa turnului ca să-i dea foc,
Romanian 2022
Abimelec a ajuns până la turn și a luptat împotriva lui. S‑a apropiat de ușa turnului ca să‑i dea foc.
Romanian BDK
Абимелек а ажунс пынэ ла турн; л-а бэтут ши с-а апропият де уша турнулуй ка сэ-й пунэ фок.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Abimelec a ajuns pînă la turn; l- a bătut, şi s'a apropiat de uşa turnului ca să- i pună foc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Abimelec a ajuns până la turn; l-a bătut și s-a apropiat de ușa turnului ca să-i pună foc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Abimelec a ajuns până la turn; l-a bătut şi s-a apropiat de uşa turnului ca să-i pună foc.