Lamentations 3:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Mi‐a zdrobit și dinții cu pietre din prund; m‐a acoperit cu cenușă.
Romanian 2014
Cu pietre, dinții mi-a sfărmat. Cenușă-apoi a presărat,
Romanian 2015
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Romanian 2018
Mi-a zdrobit dinții cu pietriș; și m-a culcat în cenușă.
Romanian 2020
waw Mi-a sfărâmat dinții cu piatra, m-a cufundat în praf.
Romanian 2021
Mi-a zdrobit dinții cu pietriș și m-a culcat în cenușă.
Romanian 2022
Mi‑a sfărâmat dinții în pietriș, m‑a călcat în cenușă.
Romanian BDK
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mi- a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mi-a sfărâmat dinții cu pietre, m-a acoperit cu cenușă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mi-a sfărâmat dinţii cu pietre, m-a acoperit cu cenuşă.