Lamentations 3:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
El m‐a povățuit și m‐a făcut să umblu în întuneric și nu în lumină;
Romanian 2014
M-a dus, în beznă să mă țină, Să nu am parte de lumină.
Romanian 2015
El m-a condus și m -a adus în întuneric și nu în lumină.
Romanian 2018
El m-a condus și m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!
Romanian 2020
M-a condus și m-a făcut să umblu în întuneric, și nu în lumină.
Romanian 2021
El m-a condus și m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!
Romanian 2022
El m‑a condus, m‑a mânat în întuneric, și nu în lumină.
Romanian BDK
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El m-a dus, m-a mânat în întuneric, și nu în lumină.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El m-a dus, m-a mânat în întuneric, şi nu în lumină.