Lamentations 3:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Domnul este partea mea, zice sufletul meu; de aceea voi nădăjdui în el.
Romanian 2014
„Domnul e moștenirea mea, De care, parte, voi avea” – Zice, acum, sufletul meu, Îmbărbătându-se mereu. De-aceea eu nădăjduiesc În El, mereu, și mă-ntăresc.
Romanian 2015
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Romanian 2018
Am zis sufletului meu: „Iahve este moștenirea mea. Acesta este motivul pentru care îmi ancorez speranța în El!”
Romanian 2020
Partea mea este Domnul – spune sufletul meu –, de aceea îl aștept.
Romanian 2021
„ Domnul este partea mea de moștenire“, a zis sufletul meu. „De aceea îmi voi pune speranța în El!“.
Romanian 2022
„ DOMNUL este partea mea ”, zice sufletul meu, „de aceea nădăjduiesc în El.”
Romanian BDK
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Domnul este partea mea de moştenire,’ zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Domnul este partea mea de moștenire”, zice sufletul meu, „de aceea nădăjduiesc în El.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Domnul este partea mea de moştenire", zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.