Lamentations 3:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
să șadă singur și să tacă, pentru că l‐a pus peste el.
Romanian 2014
Singur să stea și să învețe Să tacă dor, căci jugul lui Este din partea Domnului.
Romanian 2015
El șade singur și tace, deoarece și l -a pus asupra lui.
Romanian 2018
Să stea singur și să tacă, fiindcă Iahve l-a așezat pe gâtul lui.
Romanian 2020
yod Să stea singur și să tacă, pentru că l-a impus asupra lui.
Romanian 2021
Să stea singur și să tacă, fiindcă Domnul l-a pus pe umerii lui;
Romanian 2022
Să stea singur și să tacă, pentru că Domnul i l‑a pus pe grumaz;
Romanian BDK
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l- a pus pe grumaz;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să stea singur și să tacă, pentru că Domnul i l-a pus pe grumaz;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să stea singur şi să tacă, pentru că Domnul i l-a pus pe grumaz;