Lamentations 3:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Să‐și pună gura în țărână; poate este nădejde.
Romanian 2014
Să-și umple gura cu țărână Și să nădăjduiască până Nădejdea i se împlinește.
Romanian 2015
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Romanian 2018
„Să își umple gura cu pământ” – având în vedere faptul că este posibil să mai existe speranță (pentru el).
Romanian 2020
Să-și pună gura în praf, poate mai este vreo speranță.
Romanian 2021
să-și umple gura cu țărână – s-ar putea să mai existe speranță;
Romanian 2022
să‑și plece fața în țărână, căci poate mai este speranță;
Romanian BDK
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să-și umple gura cu țărână și să nu-și piardă nădejdea;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
să-şi umple gura cu ţărână şi să nu-şi piardă nădejdea;