Lamentations 3:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci Domnul nu va lepăda în veac;
Romanian 2014
Pentru că Domnul – să se știe – Nu leapădă pentru vecie.
Romanian 2015
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Romanian 2018
Fiindcă Iahve nu respinge pentru totdeauna.
Romanian 2020
kaf Căci Domnul nu îndepărtează pentru totdeauna.
Romanian 2021
Fiindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.
Romanian 2022
Domnul nu leapădă pe nimeni pentru totdeauna,
Romanian BDK
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.