Lamentations 3:43 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Te‐ai învelit cu mânia și ne‐ai urmărit; ai omorât, n‐ai avut milă.
Romanian 2014
Atuncea când Te-ai mâniat, Tu Te-ai ascuns, ne-ai urmărit Și fără milă ne-ai lovit Și ne-ai ucis. Tu Ți-ai luat
Romanian 2015
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Romanian 2018
Te-ai acoperit cu mânie și ne-ai urmărit; apoi ai omorât fără milă.
Romanian 2020
samec Te-ai acoperit cu mânie și ne-ai urmărit; ai ucis și nu ai avut milă.
Romanian 2021
Te-ai învăluit cu mânie și ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.
Romanian 2022
Te‑ai înfășurat în mânie și ne‑ai urmărit, ai ucis și n‑ai avut milă.
Romanian BDK
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În mânia Ta, Te-ai ascuns și ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În mânia Ta, Te-ai ascuns şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.