Lamentations 3:47 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Frica și groapa au venit peste noi, pustiirea și nimicirea.
Romanian 2014
De groază fost-am urmăriți Și-apoi de groapă-am fost pândiți. Prăpădul ne e parte – iată – Și pustiirea, totodată.
Romanian 2015
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Romanian 2018
Am suportat teroarea, groapa, dezastrul și distrugerea!»”
Romanian 2020
De groază și groapă am avut [parte], dezolare și zdrobire”.
Romanian 2021
Am avut parte de groază și de groapă, de prăpăd și de distrugere.
Romanian 2022
De groază și de groapă am avut parte, de prăpăd și pustiire.
Romanian BDK
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De groază și de groapă am avut parte, de prăpăd și de pustiire.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire."