Lamentations 3:56 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Tu ai auzit glasul meu; nu‐ți ascunde urechea de suspinarea mea, de strigarea mea.
Romanian 2014
Iar Tu, Doamne, m-ai ascultat. Nu-Ți astupa, o, Domnul meu, Urechea, ci seamă, mereu, Să iei Tu dar, la al meu chin De care sufletul mi-e plin.”
Romanian 2015
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Romanian 2018
Tu mi-ai auzit vocea: nu Îți astupa urechea la strigătele mele după ajutor!
Romanian 2020
Tu ai ascultat glasul meu. Nu-ți astupa urechea la geamătul meu și strigătul meu de ajutor!
Romanian 2021
Tu mi-ai auzit glasul: „Nu-Ți astupa urechea la strigătul meu după ajutor!“.
Romanian 2022
Tu mi‑ai auzit glasul: „Nu‑Ți astupa urechea la suspinele și strigătele mele!”
Romanian BDK
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu mi-ai auzit glasul: ’Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu mi-ai auzit glasul: „Nu-Ți astupa urechea la suspinele și strigătele mele!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu mi-ai auzit glasul: "Nu-Ţi astupa urechea la suspinele şi strigătele mele."