Leviticus 1:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să‐l taie în bucăți și capul lui și grăsimea lui. Și preotul să le pună deasupra lemnelor care sunt pe focul care este pe altar.
Romanian 2014
Jertfa-n bucăți va fi tăiată Și-apoi, bucată cu bucată – Cu capul și grăsimea dar – Arse, de preot, pe altar Trebuie-n urmă, ca să fie. Iată ce vreau să se mai știe:
Romanian 2015
Și să îl taie în bucățile lui cu capul lui și grăsimea lui; și preotul să le pună în ordine pe lemne, în focul de pe altar;
Romanian 2018
Preotul să taie animalul în bucăți, pe care le va pune apoi împreună cu capul și cu grăsimea pe lemnele din focul de pe altar.
Romanian 2020
Să-l taie în bucăți și preotul să le pună împreună cu capul și grăsimea pe lemnele care sunt pe focul care este pe altar!
Romanian 2021
Preotul să-l taie în bucăți și să așeze bucățile împreună cu capul și grăsimea pe lemnele puse pe focul de pe altar,
Romanian 2022
Să‑l taie în bucăți și preotul să le așeze, împreună cu capul și grăsimea, pe lemnele puse pe focul de pe altar.
Romanian BDK
Ел сэ-л тае ын букэць, ши преотул сэ ле пунэ, ымпреунэ ку капул ши грэсимя, пе лемнеле дин фокул де пе алтар.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El să- l taie în bucăţi; şi preotul să le pună, împreună cu capul şi grăsimea, pe lemnele din focul de pe altar.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El să-l taie în bucăți și preotul să le pună, împreună cu capul și grăsimea, pe lemnele din focul de pe altar.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El să-l taie în bucăţi; şi preotul să le pună, împreună cu capul şi grăsimea, pe lemnele din focul de pe altar.