Leviticus 1:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Vorbește copiilor lui Israel și spune‐le: Când vreun om din voi va aduce un dar Domnului, să aduceți darul vostru din dobitoace, din cireadă și din turmă.
Romanian 2014
„Copiilor lui Israel, Le spune: „Dacă, un dar, vrea – Un om – lui Dumnezeu, să-I dea, Să știe cum că darul dat, Din vite trebuie luat – Deci din cireadă sau din turmă.
Romanian 2015
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Dacă cineva dintre voi aduce un dar DOMNULUI, să aduceți darul vostru dintre vite, din cireadă și din turmă.
Romanian 2018
să spună israelienilor: „Când vreunul dintre voi aduce lui Iahve un (animal ca) dar, acesta să fie oferit din turme sau din cirezi.
Romanian 2020
„Vorbește-le fiilor lui Israél și spune-le: «Când cineva dintre voi aduce un dar Domnului, să-l aducă din animale: fie din cireadă, fie din turmă să aduceți darul vostru!
Romanian 2021
„Vorbește-le fiilor lui Israel și spune-le: «Când cineva dintre voi aduce Domnului vreo ofrandă, să vă aduceți ofranda dintr-un animal din turmă sau cireadă.
Romanian 2022
„Vorbește‑le fiilor lui Israel și spune‑le: «Dacă unul dintre voi Îi aduce un dar DOMNULUI, să îl aducă din vite: fie din cireadă, fie din turmă.
Romanian BDK
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Кынд чинева динтре вой ва адуче ун дар Домнулуй, сэ-л адукэ дин вите, фие дин чирядэ, фие дин турмэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: Cînd cineva dintre voi va aduce un dar Domnului, să- l aducă din vite, fie din cireadă fie din turmă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Vorbește-le copiilor lui Israel și spune-le: «Când cineva dintre voi Îi va aduce un dar Domnului, să-l aducă din vite, fie din cireadă, fie din turmă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: "Când cineva dintre voi va aduce un dar Domnului, să-l aducă din vite, fie din cireadă, fie din turmă.