Leviticus 10:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐au apropiat și i‐au dus în cămășile lor afară din tabără, cum zisese Moise.
Romanian 2014
Atunci, ei s-au apropiat, Pe cei doi morți i-au ridicat Și-au mers, afară, de i-au dus, Spre a-mplini ce li s-a spus. Pe ei, tunici, ei au avut, Așa cum Moise le-a cerut.
Romanian 2015
Astfel s-au apropiat și i-au dus în tunicile lor, afară din tabără; precum spusese Moise.
Romanian 2018
Ei au venit și i-au dus pe fiii lui Aaron în exteriorul taberei, îmbrăcați în hainele lor lungi, așa cum poruncise Moise.
Romanian 2020
Ei au venit și i-au dus afară din tabără îmbrăcați în tunicile lor, cum le zisese Moise.
Romanian 2021
Ei au venit și i-au dus pe fiii lui Aaron afară din tabără, îmbrăcați în tunicile lor, așa cum poruncise Moise.
Romanian 2022
Ei s‑au apropiat și i‑au dus, așa cum erau îmbrăcați în tunicile lor, în afara taberei, cum zisese Moise.
Romanian BDK
Ей с-ау апропият ши й-ау скос афарэ дин табэрэ, ымбрэкаць ын туничиле лор, кум зисесе Мойсе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei s'au apropiat, şi i-au scos afară din tabără, îmbrăcaţi în tunicile lor, cum zisese Moise.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei s-au apropiat și i-au scos afară din tabără, îmbrăcați în tunicile lor, cum zisese Moise.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei s-au apropiat şi i-au scos afară din tabără, îmbrăcaţi în tunicile lor, cum zisese Moise.