Leviticus 11:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Totuși o fântână sau o groapă în care este o adunătură de apă, vor fi curate. Dar orice se va atinge de mortăciunea lor, să fie necurat.
Romanian 2014
Când cineva, s-a întâmplat, Că trupuri moarte, a atins – Fără să vrea, sau înadins – Ca necurat priviți-l voi. Izvoare și fântâni apoi – Pentru că ele-alcătuiesc Grămezi de ape – trebuiesc Privite-a fi drept ne-ntinate. Ale lor ape sunt curate.
Romanian 2015
Totuși o fântână sau groapă, în care este abundență de apă, să fie curată, dar ce atinge trupul lor mort să fie necurat.
Romanian 2018
Numai izvoarele sau fântânile în care este (permanent) apă din abundență, vor rămâne curate; dar cine se va atinge de corpurile lor moarte, să fie considerat necurat.
Romanian 2020
Dar izvoarele și fântânile, rezervoarele de apă rămân curate. Însă oricine se atinge de cadavrele lor este impur.
Romanian 2021
Numai izvoarele sau fântânile care colectează apă vor fi curate. Însă cine se va atinge de cadavrele lor va fi necurat.
Romanian 2022
Numai izvoarele și rezervoarele unde se adună apa vor rămâne curate, dar cine se va atinge de stârvurile lor va fi necurat.
Romanian BDK
Нумай извоареле ши фынтыниле, каре алкэтуеск грэмезь де апе, вор рэмыне курате, дар чине се ва атинӂе де трупуриле лор моарте ва фи некурат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Numai izvoarele şi fîntînile, cari alcătuiesc grămezi de ape, vor rămînea curate; dar cine se va atinge de trupurile lor moarte, va fi necurat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Numai izvoarele și fântânile, care alcătuiesc grămezi de ape, vor rămâne curate, dar cine se va atinge de trupurile lor moarte va fi necurat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Numai izvoarele şi fântânile, care alcătuiesc grămezi de ape, vor rămâne curate; dar cine se va atinge de trupurile lor moarte va fi necurat.