Leviticus 11:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar dacă se pusese apă peste sămânță și va cădea din mortăciune peste ea, să vă fie necurată.
Romanian 2014
Dacă cumva, apă s-a pus, Peste sămânță, iar de sus – Din trupuri moarte – peste ea, Ceva, se-ntâmplă, a cădea, Sămânța fi-va necurată.
Romanian 2015
Dar dacă ceva apă este pusă peste sămânță și vreo parte din trupul lor mort cade acolo, să vă fie necurată.
Romanian 2018
Dar dacă se pusese apă pe sămânță, trebuie considerată necurată.
Romanian 2020
Dar dacă a fost pusă apă pe sămânță și cade pe ea ceva din cadavrele lor este impură pentru voi.
Romanian 2021
dar dacă se turnase deja apă pe sămânță, iar ceva din cadavrele lor cade pe ea, aceasta va fi pentru voi necurată.
Romanian 2022
Dar, dacă se pusese apă peste sămânță și cade pe ea ceva din stârvurile lor, va fi necurată.
Romanian BDK
Дар, дакэ се пусесе апэ пе сэмынцэ ши каде пе еа чева дин трупуриле лор моарте, ва фи некуратэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar dacă se pusese apă pe sămînţă, şi cade pe ea ceva din trupurile lor moarte, va fi necurată.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar dacă se pusese apă pe sămânță și cade pe ea ceva din trupurile lor moarte, va fi necurată.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar dacă se pusese apă pe sămânţă şi cade pe ea ceva din trupurile lor moarte, va fi necurată.