Leviticus 11:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Să nu mâncați din carnea lor și să nu vă atingeți de mortăciunile lor; vă sunt necurate.
Romanian 2014
Să nu mâncați din carnea lor. Apoi, de hoitul porcilor, Să nu v-atingeți, ci să știți Ca, necurat, să îl priviți.
Romanian 2015
Din carnea lor să nu mâncați și trupul lor mort să nu îl atingeți; vă sunt necurate.
Romanian 2018
Să nu mâncați din carnea acestor animale și să nu vă atingeți de corpurile lor moarte, ci să le considerați necurate.
Romanian 2020
Să nu mâncați din carnea lor și să nu vă atingeți de cadavrele lor: sunt impure pentru voi.
Romanian 2021
Să nu mâncați din carnea lor și să nu vă atingeți de cadavrele lor; să fie pentru voi necurate.
Romanian 2022
Din carnea lor să nu mâncați și de stârvurile lor să nu vă atingeți; să le priviți ca necurate.
Romanian BDK
Сэ ну мынкаць дин карня лор ши сэ ну вэ атинӂець де трупуриле лор моарте; сэ ле привиць ка некурате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu mîncaţi din carnea lor, şi să nu vă atingeţi de trupurile lor moarte: să le priviţi ca necurate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu mâncați din carnea lor și să nu vă atingeți de trupurile lor moarte; să le priviți ca necurate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de trupurile lor moarte: să le priviţi ca necurate.