Leviticus 13:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
este lepră învechită în pielea cărnii lui, atunci preotul să‐l jude ce necurat; să nu‐l închidă, căci este necurat.
Romanian 2014
Atuncea trebuie să știe Că acel om a dobândit O lepră care s-a-nvechit. Preotul este obligat Să îl declare necurat. Să nu-l închidă așadar, Căci nu mai este necesar Acum, pentru că s-a vădit Că necurat e, negreșit.
Romanian 2015
Aceasta este o lepră veche în pielea cărnii lui, și preotul să îl declare necurat și să nu îl închidă, pentru că este necurat.
Romanian 2018
atunci pe acea zonă a corpului acelui om este o lepră veche. Preotul să îl declare necurat. Să nu îl țină izolat (pentru teste), pentru că este deja necurat!
Romanian 2020
atunci pe pielea trupului său este lepră învechită: preotul să-l declare impur; să nu-l izoleze, căci este impur!
Romanian 2021
atunci pe pielea trupului acelui om se află o rană infecțioasă veche. Preotul să-l declare necurat; să nu-l închidă, pentru că este necurat.
Romanian 2022
pe pielea trupului lui este o lepră învechită. Preotul să‑l declare necurat. Să nu‑l închidă, căci este necurat.
Romanian BDK
атунч пе пеля трупулуй омулуй ачестуя есте о лепрэ ынвекитэ: преотул сэ-л декларе некурат. Сэ ну-л ынкидэ, кэч есте некурат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
atunci pe pielea trupului omului acestuia este o lepră învechită: preotul să- l declare necurat; să nu- l închidă, căci este necurat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
atunci pe pielea trupului omului acestuia este o lepră învechită: preotul să-l declare necurat. Să nu-l închidă, căci este necurat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
atunci pe pielea trupului omului acestuia este o lepră învechită: preotul să-l declare necurat; să nu-l închidă, căci este necurat.