Leviticus 13:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și preotul să vadă rana a șaptea zi și iată dacă râia nu s‐a întins și nu este păr galben în ea și râia nu pare mai adâncă decât pielea,
Romanian 2014
Să-l cheme să se-nfățișeze, A șaptea zi, să-l cerceteze; Și dacă râia nu s-a-ntins Și dacă în al ei cuprins, Părul nu s-a îngălbenit Și dacă nu s-a adâncit Rana, în pielea celui care,
Romanian 2015
Și în ziua a șaptea preotul să se uite la rană; și, iată, dacă eczema de la suprafața pielii nu se întinde și în ea nu este păr galben și eczema nu este la vedere mai adâncă decât pielea;
Romanian 2018
În a șaptea zi, preotul să analizeze scabia; și dacă aceasta nu s-a extins, nu are păr gălbui pe ea și nu se prezintă mai adâncă decât pielea,
Romanian 2020
Preotul să vadă rana în ziua a șaptea! Dacă râia nu s-a întins și nu este în ea păr galben și dacă nu apare mai adâncă decât pielea,
Romanian 2021
În cea de-a șaptea zi, preotul să se uite la rană. Dacă eczema nu s-a întins, nu are păr gălbui pe ea și nu este mai adâncă decât pielea,
Romanian 2022
Preotul să cerceteze rana a șaptea zi. Dacă râia nu s‑a întins, n‑are păr gălbui și înfățișarea ei nu este mai adâncă decât pielea,
Romanian BDK
Преотул сэ черчетезе рана а шаптя зи. Дакэ рыя ну с-а ынтинс, дакэ н-аре пэр гэлбуй ши дакэ ну паре май адынкэ декыт пеля,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preotul să cerceteze rana a şaptea zi. Dacă rîia nu s'a întins, dacă n'are păr gălbui, şi dacă nu pare mai adîncă decît pielea,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preotul să cerceteze rana a șaptea zi. Dacă râia nu s-a întins, dacă nu are păr gălbui și dacă nu pare mai adâncă decât pielea,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preotul să cerceteze rana a şaptea zi. Dacă râia nu s-a întins, dacă n-are păr gălbui şi dacă nu pare mai adâncă decât pielea,