Leviticus 13:56 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și dacă preotul se va uita și iată rana s‐a făcut gălbuie după spălarea ei, atunci s‐o rupă din haină sau din piele sau din urzeală sau din bătătură.
Romanian 2014
Dar dacă preotu-a văzut Că rana ‘ceea a scăzut După ce-ntâi a fost spălată, Are s-o rupă, de îndată, Din haină, din lucrul de piele, Din bătăturile acele Și, de asemeni, din urzeală.
Romanian 2015
Și dacă preotul se uită la ea și, iată, rana este cumva mai întunecată după spălare, atunci să o rupă din haină sau din piele sau din urzeală sau din băteală;
Romanian 2018
Dar dacă preotul o analizează și constată că pata s-a micșorat după ce a fost spălată, atunci trebuie să o rupă din haină, din pânză, din țesătură sau din piele.
Romanian 2020
Dar dacă preotul vede și dacă pata a devenit palidă după spălarea ei, să o rupă din haină sau din piele sau din urzeală sau din bătătură,
Romanian 2021
Însă, dacă preotul vede că pata s-a micșorat după ce a fost spălată, atunci va trebui să o rupă din haină, din țesătură, din firele pentru țesut sau din blană.
Romanian 2022
Dacă preotul se uită și rana a mai scăzut după ce a fost spălată, s‑o rupă din haină sau din piele, din urzeală sau din băteală.
Romanian BDK
Дакэ преотул веде кэ рана а май скэзут дупэ че а фост спэлатэ, с-о рупэ дин хайнэ сау дин пеле, дин урзялэ сау дин бэтэтурэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă preotul vede că rana a mai scăzut, după ce a fost spălată, s'o rupă din haină sau din piele, din urzeală sau din bătătură.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă preotul vede că rana a mai scăzut după ce a fost spălată, s-o rupă din haină sau din piele, din urzeală sau din bătătură,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă preotul vede că rana a mai scăzut, după ce a fost spălată, s-o rupă din haină sau din piele, din urzeală sau din bătătură.