Leviticus 14:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și untdelemnul rămas care este în mâna dreaptă a preotului să‐l pună pe capul celui ce are să fie curățit și preotul să facă ispășire pentru el înaintea Domnului.
Romanian 2014
Restul uleiului, aflat La preot – deci în palma lui – Va fi, pe capul omului, Care acum s-a curățat De lepra lui, apoi turnat. Preotul, prin a sa menire, Are să facă ispășire Apoi, în fața Domnului.
Romanian 2015
Și rămășița din untdelemnul care este în mâna preotului să o toarne pe capul celui pregătit pentru a fi curățit, și preotul să facă ispășire pentru el înaintea DOMNULUI.
Romanian 2018
Restul uleiului din palma preotului să fie pus pe capul celui care trebuie curățat. Apoi preotul să facă achitare în locul acelui om înaintea lui Iahve.
Romanian 2020
Iar untdelemnul care-i rămâne în palmă, preotul să-l pună pe capul celui ce se curăță și preotul să facă ispășire pentru el înaintea Domnului!
Romanian 2021
Restul uleiului din palma preotului să fie pus pe capul celui ce trebuie curățit. Apoi preotul să facă ispășire în locul acelui om înaintea Domnului.
Romanian 2022
Untdelemnul rămas în palmă să‑l pună pe capul celui ce se curățește și să facă ispășire pentru el înaintea DOMNULUI.
Romanian BDK
Яр унтделемнул каре-й май рэмыне ын мынэ, преотул сэ-л пунэ пе капул челуй че се курэцеште ши преотул сэ факэ испэшире пентру ел ынаинтя Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iar untdelemnul care- i mai rămîne în mînă, preotul să- l pună pe capul celui ce se curăţeşte; şi preotul să facă ispăşire pentru el înaintea Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iar untdelemnul care-i mai rămâne în mână preotul să-l pună pe capul celui ce se curățește și preotul să facă ispășire pentru el înaintea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iar untdelemnul care-i mai rămâne în mână, preotul să-l pună pe capul celui ce se curăţă; şi preotul să facă ispăşire pentru el înaintea Domnului.