Leviticus 14:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Aceasta este legea celui în care este o rană de lepră și nu‐i dă mâna pentru curățirea sa.
Romanian 2014
Această lege vi s-a dat, Pentru cel cari s-a curățat, De lepra lui și cari nu poate S-aducă lucrurile toate – Adică tot ce-i rânduit, Pentru că fost-a curățit.”
Romanian 2015
Aceasta este legea celui în care este rana de lepră, a cărui mână nu este în stare să aducă cele ținând de curățirea lui.
Romanian 2018
Aceasta este legea referitoare la leprosul care nu poate aduce sacrificiile pentru curățarea lui ca ceilalți oameni.”
Romanian 2020
Aceasta este legea pentru cel care are o rană de lepră și nu-i dă mâna [să aducă ce este stabilit] pentru purificarea lui.
Romanian 2021
Aceasta este legea pentru cel ce are rana infecțioasă și care nu poate aduce jertfele obișnuite pentru curățirea lui.
Romanian 2022
Aceasta este legea pentru curățirea celui ce are o rană de lepră și căruia nu‑i dă mâna să aducă ce este rânduit pentru curățirea lui.”
Romanian BDK
Ачаста есте леӂя пентру курэциря челуй че аре о ранэ де лепрэ ши ну поате сэ адукэ тот че есте рындуит пентру курэциря луй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aceasta este legea pentru curăţirea celui ce are o rană de lepră, şi nu poate să aducă tot ce este rînduit pentru curăţirea lui.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aceasta este legea pentru curățirea celui ce are o rană de lepră și nu poate să aducă tot ce este rânduit pentru curățirea lui.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aceasta este legea pentru curăţarea celui ce are o rană de lepră şi nu poate să aducă tot ce este rânduit pentru curăţarea lui."