Leviticus 14:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
atunci să vină acela a cui este casa și să spună preotului zicând: Pare‐mi‐se că este ceva ca o rană în casă.
Romanian 2014
Ca omul care-n ea va sta, La preot, a se prezenta, Pentru a-i spune: „Mi se pare Că a mea casă-o rană are.”
Romanian 2015
Și proprietarul casei să vină și să spună preotului, spunând: Mi se pare că este ceva ca o rană în casă,
Romanian 2018
atunci proprietarul casei să anunțe preotul că a văzut ceva ca o pată în casa lui.
Romanian 2020
să meargă cel care are casa și să-i spună preotului: «Mi se pare că este o pată [ca de lepră] pe casa mea»!
Romanian 2021
atunci stăpânul casei să anunțe preotul, zicând: «Mi se pare că este ceva ca o pată în casa mea».
Romanian 2022
proprietarul casei să se ducă la preot și să‑i spună astfel: «Mi‑a apărut ceva ca o rană pe casă.»
Romanian BDK
чел ку каса сэ се дукэ сэ спунэ преотулуй ши сэ зикэ: ‘Ми се паре кэ есте чева ка о ранэ ын каса мя.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cel cu casa să se ducă să spună preotului, şi să zică: , Mi se pare că este ceva ca o rană în casa mea.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
cel cu casa să se ducă să-i spună preotului și să zică: «Mi se pare că este ceva ca o rană în casa mea.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
cel cu casa să se ducă să spună preotului şi să zică: "Mi se pare că este ceva ca o rană în casa mea."