Leviticus 14:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
atunci preotul să poruncească să se scoată pietrele în care este rana și să le arunce afară din cetate într‐un loc necurat.
Romanian 2014
Va porunci ca să se scoată, Din locu-acela, piatra toată. Pietrele trebuie luate Și scoase-afară din cetate, Iar locu-n cari s-au aruncat, Are să fie necurat.
Romanian 2015
Atunci să poruncească preotul ca ei să scoată pietrele în care este rana și să le arunce într-un loc necurat în afara orașului;
Romanian 2018
preotul să poruncească să se scoată pietrele afectate de pată; și să fie aruncate într-un loc necurat, în exteriorul orașului.
Romanian 2020
preotul să poruncească să fie scoase pietrele pe care este pata și să fie aruncate în afara cetății, într-un loc impur!
Romanian 2021
preotul să poruncească să se scoată pietrele atinse de pată și să fie aruncate într-un loc necurat în afara cetății.
Romanian 2022
să poruncească să se scoată pietrele pe care este rana și să fie aruncate afară din cetate, într‑un loc necurat.
Romanian BDK
сэ порунчяскэ сэ се скоатэ петреле атинсе де ранэ ши сэ ле арунче афарэ дин четате ынтр-ун лок некурат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
să poruncească să se scoată pietrele atinse de rană, şi să le arunce afară din cetate într'un loc necurat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să poruncească să se scoată pietrele atinse de rană și să le arunce afară din cetate, într-un loc necurat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
să poruncească să se scoată pietrele atinse de rană şi să le arunce afară din cetate, într-un loc necurat.