Leviticus 14:47 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și cel ce va dormi în casă să‐și spele hainele și cel ce va mânca în casă să‐și spele hainele.
Romanian 2014
Cel care-n casă s-a culcat, Să-și spele haina, negreșit. La fel și cel care-a dormit, Cumva, în casele acele: Și-acela, hainele, să-și spele.
Romanian 2015
Și cel ce se culcă în casă să își spele hainele; și cel ce mănâncă în casă să își spele hainele.
Romanian 2018
și toți oamenii care au dormit sau au mâncat în acea casă, să își spele hainele.
Romanian 2020
Oricine doarme în casă să-și spele hainele și oricine mănâncă în casă să-și spele hainele.
Romanian 2021
și toți aceia care au dormit sau au mâncat în casă, să-și spele hainele.
Romanian 2022
Cine se va culca în casă să‑și spele hainele. Cine va mânca în casă să‑și spele hainele.
Romanian BDK
Чине се ва кулка ын касэ сэ-шь спеле хайнеле. Чине ва мынка ын касэ, де асеменя, сэ-шь спеле хайнеле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine se va culca în casă, să-şi spele hainele. Cine va mînca în casă, deasemenea să-şi spele hainele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine se va culca în casă să-și spele hainele. Cine va mânca în casă de asemenea să-și spele hainele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine se va culca în casă să-şi spele hainele. Cine va mânca în casă de asemenea să-şi spele hainele.