Leviticus 14:50 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să junghie una din păsări într‐un vas de lut peste apă vie.
Romanian 2014
O pasăre veți lua voi, Pe care-o junghiați apoi, În vasu-anume pregătit Cari, din pământ, e întocmit Și într-o apă curgătoare, E așezat. Preotul are
Romanian 2015
Și să ucidă pe una dintre pasări într-un vas de lut peste apa curgătoare;
Romanian 2018
și să înjunghie una dintre păsări într-un vas de pământ, deasupra unei ape curgătoare.
Romanian 2020
Să înjunghie una din păsări într-un vas de argilă, deasupra unei ape curgătoare!
Romanian 2021
și să înjunghie una dintre păsări într-un vas de pământ, deasupra unei ape curgătoare.
Romanian 2022
Să taie una din păsări într‑un vas de pământ, în apă de izvor.
Romanian BDK
Сэ ынжунгие уна дин пэсэрь ынтр-ун вас де пэмынт, ынтр-о апэ кургэтоаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să junghie una din păsări într'un vas de pămînt, într'o apă curgătoare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să înjunghie una dintre păsări într-un vas de pământ, într-o apă curgătoare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să înjunghie una din păsări într-un vas de pământ, într-o apă curgătoare.