Leviticus 15:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cel ce se va atinge de așternutul ei, să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara.
Romanian 2014
Oricine-atinge patul ei – Al unei astfel de femei – Să-și spele hainele, de-ndat’, Și-apoi să meargă la scăldat, Căci necurat are să fie, Până când seara o să vie.
Romanian 2015
Și oricine îi atinge patul să își spele hainele și să se îmbăieze în apă și să fie necurat până seara.
Romanian 2018
Orice persoană care îi atinge patul, trebuie să își spele hainele și să se îmbăieze. Ea va fi necurată până seara.
Romanian 2020
Oricine se va atinge de patul ei să-și spele hainele, să se scalde în apă și va fi impur până seara!
Romanian 2021
Orice persoană care îi atinge patul trebuie să-și spele hainele și să se scalde în apă; ea va fi necurată până seara.
Romanian 2022
Oricine se atinge de patul ei să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara.
Romanian BDK
Орьчине се ва атинӂе де патул ей сэ-шь спеле хайнеле, сэ се скалде ын апэ ши ва фи некурат пынэ сяра.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Oricine se va atinge de patul ei, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Oricine se va atinge de patul ei să-și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Oricine se va atinge de patul ei să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat până seara.