Leviticus 16:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cel ce le va arde să‐și spele hainele și să‐și scalde carnea în apă și după aceea să intre în tabără.
Romanian 2014
Cel ce le arde, să păzească Ce trebuie să împlinească: ‘Nainte ca să intre iară, În tabără, să-și spele-afară, Trupul și straiele și-apoi, Să intre-n tabără-napoi.”
Romanian 2015
Și cel ce le arde să își spele hainele și să își îmbăieze carnea în apă, și după aceea să intre în tabără.
Romanian 2018
Cel care le va arde, trebuie să își spele hainele și tot corpul în apă; apoi va putea reveni în tabără.
Romanian 2020
Cel care le arde să-și spele hainele și să-și scalde trupul în apă; după aceea să intre în tabără!
Romanian 2021
Cel care le va arde să-și spele hainele și să-și scalde trupul în apă; după aceea să vină în tabără.
Romanian 2022
Cel ce le va arde să‑și spele hainele și să‑și scalde trupul în apă, și abia după aceea să intre iarăși în tabără.
Romanian BDK
Чел че ле ва арде сэ-шь спеле хайнеле ши сэ-шь скалде трупул ын апэ, дупэ ачея сэ интре ярэшь ын табэрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel ce le va arde, să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă; după aceea, să intre iarăş în tabără.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel ce le va arde să-și spele hainele și să-și scalde trupul în apă; după aceea să intre iarăși în tabără.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel ce le va arde să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă; după aceea să intre iarăşi în tabără.