Leviticus 16:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci în ziua aceasta se va face ispășire pentru voi spre a vă curăți: veți fi curați de toate păcatele voastre înaintea Domnului.
Romanian 2014
Când zilele acestea vin, Veți face ispășire voi Și curățiți veți fi apoi, Față de Domnul, negreșit, De tot păcatul săvârșit.
Romanian 2015
Pentru că în ziua aceea preotul va face ispășire pentru voi, pentru a vă curăța ca să fiți curați de toate păcatele voastre înaintea DOMNULUI.
Romanian 2018
Pentru că în acea zi se va face achitare pentru voi, ca să fiți curățați (de faptele care vă fac vinovați). Astfel veți fi curățați înaintea lui Iahve de toate păcatele voastre.
Romanian 2020
Căci în ziua aceasta este ispășire pentru voi ca să vă curățați: veți fi curățați de toate păcatele voastre înaintea Domnului.
Romanian 2021
pentru că, în ziua aceasta, se va face ispășire pentru voi ca să fiți curățiți. Astfel, veți fi curățiți înaintea Domnului de toate păcatele voastre.
Romanian 2022
căci în ziua aceasta se va face ispășire pentru voi, ca să vă curățiți: veți fi curățiți de toate păcatele voastre înaintea DOMNULUI.
Romanian BDK
Кэч ын зиуа ачаста се ва фаче испэшире пентру вой, ка сэ вэ курэциць: вець фи курэциць де тоате пэкателе воастре ынаинтя Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci în ziua aceasta se va face ispăşire pentru voi, ca să vă curăţiţi: veţi fi curăţiţi de toate păcatele voastre înaintea Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci în ziua aceasta se va face ispășire pentru voi, ca să vă curățiți: veți fi curățiți de toate păcatele voastre înaintea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci în ziua aceasta se va face ispăşire pentru voi ca să vă curăţaţi: veţi fi curăţaţi de toate păcatele voastre înaintea Domnului.