Leviticus 16:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să ia de la adunarea copiilor lui Israel doi țapi din capre ca jertfă pentru păcat și un berbece ca ardere de tot.
Romanian 2014
De la ai lui Israel fii, Doi țapi, el va lua. Să știi Că țapii vor avea menire De jertfă pentru ispășire. Mai trebuie, de-asemenea, Și un berbece să mai ia, Pe care Eu am să-l socot Să-Mi fie ardere de tot.
Romanian 2015
Și să ia din adunarea copiilor lui Israel doi țapi tineri dintre capre, ca ofrandă pentru păcat, și un berbec ca ofrandă arsă.
Romanian 2018
De la adunarea israelienilor să ia doi țapi ca un sacrificiu pentru păcat, plus un berbec pentru o ardere integrală.
Romanian 2020
De la adunarea fiilor lui Israél să ia doi țapi pentru jertfa pentru păcat și un berbec pentru arderea de tot.
Romanian 2021
De la adunarea fiilor lui Israel să ia doi țapi pentru o jertfă pentru păcat și un berbec pentru o ardere-de-tot.
Romanian 2022
Să ia de la adunarea fiilor lui Israel doi țapi ca jertfă‑pentru‑păcat și un berbec ca ardere‑de‑tot.
Romanian BDK
Сэ я де ла адунаря копиилор луй Исраел дой цапь пентру жертфа де испэшире ши ун бербек пентру ардеря-де-тот.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să ia, dela adunarea copiilor lui Israel, doi ţapi pentru jertfa de ispăşire, şi un berbece pentru arderea de tot.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să ia de la adunarea copiilor lui Israel doi țapi pentru jertfa de ispășire și un berbec pentru arderea-de-tot.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să ia de la adunarea copiilor lui Israel doi ţapi pentru jertfa de ispăşire şi un berbec pentru arderea de tot.