Leviticus 17:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și oricine din casa lui Israel sau dintre străinii de loc care stau vremelnic între ei, va mânca orice fel de sânge, îmi voi pune fața împotriva sufletului care a mâncat sânge și‐l voi stârpi din mijlocul poporului său.
Romanian 2014
„Dacă un om, din Israel – Sau din străini-aflați la el – Mănâncă sânge, va vedea Că-Mi voi întoarce Fața Mea, Îndată, împotriva lui – Deci împotriva omului Care, cu sânge, s-a hrănit – Și astfel, fi-va nimicit.
Romanian 2015
Și orice bărbat din casa lui Israel, sau dintre străinii care locuiesc temporar printre voi, care mănâncă orice fel de sânge; chiar eu îmi voi întoarce fața împotriva acelui suflet care mănâncă sânge și îl voi stârpi din mijlocul poporului său.
Romanian 2018
Dacă vreun israelian sau vreun străin care locuiește în mijlocul vostru va mânca ceva cu sânge, Îmi voi întoarce fața împotriva lui și îl voi elimina din poporul lui!
Romanian 2020
Oricine, din casa lui Israél sau dintre străinii care locuiesc în mijlocul lui, mănâncă sânge de orice fel, îmi voi întoarce fața împotriva celui care mănâncă sângele și-l voi nimici din mijlocul poporului său.
Romanian 2021
Dacă vreunul din Casa lui Israel sau vreun străin care locuiește în mijlocul vostru va mânca vreun fel de sânge, Îmi voi întoarce fața împotriva acelui om care mănâncă sânge și-l voi nimici din poporul său.
Romanian 2022
Dacă cineva dintre fiii lui Israel sau dintre străinii care locuiesc în mijlocul lor mănâncă sânge de orice fel, Îmi voi întoarce Fața împotriva celui ce mănâncă sânge și‑l voi nimici din mijlocul poporului său.
Romanian BDK
Дакэ ун ом дин каса луй Исраел сау дин стрэиний каре локуеск ын мижлокул лор мэнынкэ сынӂе де орьче фел, Ымь вой ынтоарче Фаца ымпотрива челуй че мэнынкэ сынӂеле ши-л вой нимичи дин мижлокул попорулуй сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă un om din casa lui Israel sau din străinii cari locuiesc în mijlocul lor, mănîncă sînge de orice fel, Îmi voi întoarce Faţa împotriva celui ce mănîncă sîngele, şi- l voi nimici din mijlocul poporului său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă un om din casa lui Israel sau din străinii care locuiesc în mijlocul lor mănâncă sânge de orice fel, Îmi voi întoarce Fața împotriva celui ce mănâncă sânge și-l voi nimici din mijlocul poporului său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă un om din casa lui Israel sau din străinii care locuiesc în mijlocul lor mănâncă sânge de orice fel, Îmi voi întoarce faţa împotriva celui ce mănâncă sângele şi-l voi nimici din mijlocul poporului său.