Leviticus 18:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău; să nu te apropii de nevasta lui: este mătușa ta.
Romanian 2014
Să nu descoperi, căci e rău, Tu, fratelui tatălui tău, Cu nici un chip, rușinea lui. Să nu tinzi la nevasta lui, Pentru că soața-i – nu uita – Este, de fapt, mătușa ta.
Romanian 2015
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău, să nu te apropii de soția lui, ea este mătușa ta.
Romanian 2018
Să nu ai relații intime care îl afectează pe fratele tatălui tău, adică să nu te culci cu soția lui; îți este mătușă.
Romanian 2020
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău; să nu te apropii de soția lui: este mătușa ta!
Romanian 2021
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău, adică să nu te apropii de soția lui; îți este mătușă.
Romanian 2022
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău; să nu te apropii de nevasta lui: îți este mătușă.
Romanian BDK
Сэ ну дескоперь голичуня фрателуй татэлуй тэу. Сэ ну те апропий де неваста луй. Ыць есте мэтушэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău. Să nu te apropii de nevasta lui. Ţi-este mătuşă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău; să nu te apropii de nevasta lui: îți este mătușă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău. Să nu te apropii de nevasta lui. Îţi este mătuşă.