Leviticus 18:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să nu treci din sămânța ta prin foc lui Moloh și să nu necinstești numele Dumnezeului tău: Eu sunt Domnul.
Romanian 2014
Întotdeauna, vei veghea Ca, lui Moloh, să nu-ți jertfești Copiii. Să nu pângărești Tu, Numele Meu, pe pământ, Pentru că Eu, Eu Domnul sânt!
Romanian 2015
Și, să nu lași pe niciunul din sămânța ta să treacă prin foc, pentru Moloh, nici să nu pângărești numele Dumnezeului Tău: Eu sunt DOMNUL.
Romanian 2018
Să nu dai pe niciunul dintre fiii tăi să fie sacrificați în cinstea lui Moleh, profanând astfel numele Dumnezeului tău. Eu sunt Iahve.
Romanian 2020
Din descendența ta să nu lași să treacă la Molóh și să nu profanezi numele Dumnezeului tău! Eu sunt Domnul!
Romanian 2021
Să nu-l dai pe niciunul dintre fiii tăi să fie sacrificat în cinstea lui Moleh și să nu profanezi Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.
Romanian 2022
Să nu‑l dai pe vreunul din copiii tăi să îi fie adus jertfă lui Moloh și să nu profanezi Numele Dumnezeului tău. Eu sunt DOMNUL.
Romanian BDK
Сэ ну дай пе ничунул дин копиий тэй ка сэ фие адус жертфэ луй Молох ши сэ ну пынгэрешть Нумеле Думнезеулуй тэу. Еу сунт Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu dai pe nici unul din copiii tăi ca să fie adus jertfă lui Moloh, şi să nu pîngăreşti Numele Dumnezeului tău. Eu sînt Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu-l dai pe niciunul din copiii tăi ca să îi fie adus jertfă lui Moloh și să nu pângărești Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu dai pe niciunul din copiii tăi ca să fie adus jertfă lui Moloh şi să nu pângăreşti Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.