Leviticus 18:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
ca țara să nu vă verse când o veți întina, cum a vărsat pe neamul care a fost înainte de voi.
Romanian 2014
Luați dar, seama bine, voi, Să nu vă verse mai apoi – Țara în care-o să intrați – Din gura ei, când o spurcați, La fel precum i-a mai vărsat Pe cei care, în ea, au stat.
Romanian 2015
Ca țara să nu vă vomite și pe voi afară, când o pângăriți, precum a vomitat afară națiunile care au fost înaintea voastră.
Romanian 2018
Dacă și voi veți profana țara, ea vă va vărsa exact cum le-a vărsat și pe popoarele care au fost acolo înaintea voastră.
Romanian 2020
Să nu vă verse țara din gura ei, dacă o veți întina, așa cum i-a vărsat pe păgânii care au fost înaintea voastră!
Romanian 2021
Dacă și voi veți pângări țara, ea vă va vărsa așa cum le-a vărsat și pe națiunile care au fost înaintea voastră.
Romanian 2022
Să nu vă verse și pe voi țara din gura ei, dacă o întinați, așa cum le‑a vărsat pe neamurile dinaintea voastră.
Romanian BDK
Луаць сяма ка ну кумва сэ вэ версе ши пе вой цара дин гура ей, дакэ о спуркаць, кум а вэрсат пе нямуриле каре ерау ын еа ынаинтя воастрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Luaţi seama ca nu cumva să vă verse şi pe voi ţara din gura ei, dacă o spurcaţi, cum a vărsat pe neamurile cari erau în ea înaintea voastră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Luați seama ca nu cumva să vă verse și pe voi țara din gura ei, dacă o spurcați, cum le-a vărsat pe neamurile care erau în ea înaintea voastră!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Luaţi seama ca nu cumva să vă verse şi pe voi ţara din gura ei, dacă o spurcaţi, cum a vărsat pe neamurile care erau în ea înaintea voastră.