Leviticus 18:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Nimeni să nu se apropie de nicio rudenie de aproape a sa ca să‐i descopere goliciunea: Eu sunt Domnul.
Romanian 2014
Permis nu-i este omului, Să își atingă ruda lui Care, de sânge, e vădită, Voind a-i fi descoperită Rușinea, goliciunea. Eu Sunt Domnul și voi fi, mereu!
Romanian 2015
Niciunul dintre voi să nu vă apropiați de niciuna dintre rudele sale, ca să le descoperiți goliciunea: Eu sunt DOMNUL.
Romanian 2018
Nimeni dintre voi să nu aibă relații sexuale cu ruda lui apropiată. Eu sunt Iahve.
Romanian 2020
Nimeni să nu se apropie de ruda lui de sânge ca să-i descopere goliciunea! Eu sunt Domnul.
Romanian 2021
Nimeni să nu se apropie de ruda lui apropiată ca să-i descopere goliciunea. Eu sunt Domnul.
Romanian 2022
Niciunul dintre voi să nu se apropie de ruda lui de sânge ca să‑i descopere goliciunea. Eu sunt DOMNUL.
Romanian BDK
Ничунул динтре вой сэ ну се апропие де руда луй де сынӂе ка сэ-й дескопере голичуня. Еу сунт Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nici unul din voi să nu se apropie de ruda lui de sînge, ca să- i descopere goliciunea. Eu sînt Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Niciunul din voi să nu se apropie de ruda lui de sânge ca să-i descopere goliciunea. Eu sunt Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Niciunul din voi să nu se apropie de ruda lui de sânge, ca să-i descopere goliciunea. Eu sunt Domnul.