Leviticus 19:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să nu jurați strâmb pe numele meu și să nu necinstești numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.
Romanian 2014
Ca, strâmb, să nu mărturisiți – Când pe-al Meu Nume, voi jurați – Ca să n-ajungeți vinovați Că necinstiți Numele Meu, Căci sunt al vostru Dumnezeu Și totodată, Domnul sânt!
Romanian 2015
Și să nu jurați fals pe numele meu; nici să nu pângărești numele Dumnezeului tău: Eu sunt DOMNUL.
Romanian 2018
Să nu jurați pe numele Meu făcând declarații false; pentru că astfel ați profana numele Dumnezeului vostru. Eu sunt Iahve!
Romanian 2020
Să nu jurați pe numele meu în zadar și să nu profanezi numele Dumnezeului tău! Eu sunt Domnul.
Romanian 2021
Să nu jurați fals pe Numele Meu, batjocorind Numele Dumnezeului vostru. Eu sunt Domnul.
Romanian 2022
Să nu jurați strâmb pe Numele Meu, căci ați profana Numele Dumnezeului vostru. Eu sunt DOMNUL.
Romanian BDK
Сэ ну жураць стрымб пе Нумеле Меу, кэч ай нечинсти астфел Нумеле Думнезеулуй тэу. Еу сунт Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu juraţi strîmb pe Numele Meu, căci ai necinsti astfel Numele Dumnezeului tău. Eu sînt Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu jurați strâmb pe Numele Meu, căci ai necinsti astfel Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu juraţi strâmb pe Numele Meu, căci ai necinsti astfel Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.