Leviticus 19:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu tăiați rotund laturile capetelor voastre și să nu strici laturile bărbii tale.
Romanian 2014
Părul – aminte să luați – Rotund, în colțuri, nu-l tăiați. Barba – în colț – să nu se radă.
Romanian 2015
Să nu vă rotunjiți colțurile capetelor, nici să nu distrugi colțurile bărbii tale.
Romanian 2018
Să nu vă tundeți părul de pe tâmple; și să nu vă radeți colțurile bărbii.
Romanian 2020
Să nu vă tăiați rotund colțurile părului și să nu-ți razi colțurile bărbii!
Romanian 2021
Să nu vă tundeți părul de pe tâmple și să nu-ți razi colțurile bărbii.
Romanian 2022
Să nu vă rotunjiți marginile părului de pe cap și să nu vă tăiați marginile bărbilor.
Romanian BDK
Сэ ну-ць тай ротунд колцуриле пэрулуй ши сэ ну-ць разь колцуриле бэрбий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu vă tăiaţi rotund colţurile părului, şi să nu-ţi razi colţurile bărbii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu vă tăiați rotund colțurile părului și să nu-ți razi colțurile bărbii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu vă tăiaţi rotund colţurile părului şi să nu-ţi razi colţurile bărbii.