Leviticus 19:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să te scoli înaintea capului cărunt și să cinstești fața bătrânului și să te temi de Dumnezeul tău. Eu sunt Domnul.
Romanian 2014
În fața perilor albiți, Să te ridici. Să îi cinstiți Pe cei ce sunt bătrâni, mereu. Teamă să ai de Dumnezeu, Pentru că Eu, Eu Domnul sânt.
Romanian 2015
Să te ridici în picioare în fața capului cărunt și să onorezi fața omului bătrân și să te temi de Dumnezeul tău: Eu sunt DOMNUL.
Romanian 2018
Să te ridici înaintea oamenilor cu părul alb; și să onorezi pe cel bătrân. Să te temi de Dumnezeul tău! Eu sunt Iahve!
Romanian 2020
Să te ridici în fața părului cărunt și să-l cinstești pe bătrân! Să te temi de Dumnezeul tău! Eu sunt Domnul.
Romanian 2021
Să te ridici înaintea perilor albi și să-l onorezi pe cel bătrân. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sunt Domnul.
Romanian 2022
Să te ridici înaintea perilor albi și să‑i cinstești pe cei vârstnici. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sunt DOMNUL.
Romanian BDK
Сэ те сколь ынаинтя перилор албь ши сэ чинстешть пе бэтрын. Сэ те темь де Думнезеул тэу. Еу сунт Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să te scoli înaintea perilor albi, şi să cinsteşti pe bătrîn. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sînt Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să te scoli înaintea perilor albi și să-l cinstești pe bătrân. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sunt Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să te scoli înaintea perilor albi şi să cinsteşti pe bătrân. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sunt Domnul.