Leviticus 19:35 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu faceți nedreptate la judecată, în linii, în cumpene și în măsuri.
Romanian 2014
Nu săvârșiți dar, niciodată, Voi, nedreptăți, la judecată, Când în lungime măsurați, Când greutatea o-ncercați, Sau poate-atunci când vi se cere Să măsurați vreo încăpere.
Romanian 2015
Să nu faceți nicio nedreptate în judecată, în linia de măsură, în măsurarea greutății, sau în măsurarea lichidelor.
Romanian 2018
Să nu înșelați când va trebui să judecați cu privire la măsurarea lungimii, la cântărirea greutății sau a cantității.
Romanian 2020
Să nu faceți nedreptate la judecată, nici în măsurile de lungime, de greutate și de capacitate!
Romanian 2021
Să nu faceți nedreptate în ce privește standardele de măsurare a lungimii sau de cântărire a greutății și a cantității.
Romanian 2022
Să nu faceți nedreptate la judecată, nici în măsurile de lungime, nici în cele de greutate, nici în cele de volum.
Romanian BDK
Сэ ну фачець недрептате ла жудекатэ, нич ын мэсуриле де лунӂиме, нич ын греутэць, нич ын мэсуриле де ынкэпере.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu faceţi nedreptate la judecată, nici în măsurile de lungime, nici în greutăţi, nici în măsurile de încăpere.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu faceți nedreptate la judecată, nici în măsurile de lungime, nici în greutăți, nici în măsurile de încăpere.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu faceţi nedreptate la judecată, nici în măsurile de lungime, nici în greutăţi, nici în măsurile de încăpere.