Leviticus 19:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu vă întoarceți la idoli și să nu vă faceți dumnezei turnați. Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru.
Romanian 2014
Iată ce vă mai spun acum: „Să nu vă-ntoarceți, nicidecum, Spre idoli și să nu-ncercați Să faceți dumnezei turnați! Eu sunt al vostru Dumnezeu, Și Eu sunt Domnul, tot mereu.”
Romanian 2015
Nu vă întoarceți la idoli, nici să nu vă faceți dumnezei turnați: Eu sunt DOMNUL Dumnezeul vostru.
Romanian 2018
Să nu vă întoarceți spre alți zei (ca să vă închinați lor) și să nu vă faceți idoli turnați. Eu sunt Dumnezeul vostru, numit Iahve.
Romanian 2020
Să nu vă întoarceți spre idoli și să nu vă faceți zei turnați. Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru.
Romanian 2021
Să nu vă întoarceți spre idoli și să nu vă faceți dumnezei turnați. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.
Romanian 2022
Să nu vă abateți spre zeități deșarte și să nu vă faceți dumnezei turnați. Eu sunt DOMNUL, Dumnezeul vostru.
Romanian BDK
Сэ ну вэ ынтоарчець спре идоль ши сэ ну вэ фачець думнезей турнаць. Еу сунт Домнул Думнезеул востру.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu vă întoarceţi spre idoli, şi să nu vă faceţi dumnezei turnaţi. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu vă întoarceți spre idoli și să nu vă faceți dumnezei turnați. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu vă întoarceţi spre idoli şi să nu vă faceţi dumnezei turnaţi. Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru.