Leviticus 19:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă se va mânca a treia zi, este o urâciune; nu va fi primită.
Romanian 2014
Dacă se va-ntâmpla, cumva, Ca să mănânce cineva, A treia zi, din ea, pot spune, Că ăst fapt e o urâciune, Iar jertfa ce-a fost dăruită, De către Domnul nu-i primită.
Romanian 2015
Și dacă se mănâncă din el în a treia zi, este urâciune; să nu fie acceptat.
Romanian 2018
Dacă veți mânca ceva din el a treia zi, se va considera o faptă oribilă; și în consecință, sacrificiul nu va fi primit.
Romanian 2020
Dacă se mănâncă a treia zi, este o nelegiuire: [jertfa] nu este plăcută.
Romanian 2021
Dacă se va mânca din ea a treia zi, fapta aceasta va fi o urâciune și, prin urmare, jertfa nu va fi primită.
Romanian 2022
Dacă se va mânca și a treia zi, carnea va fi necurată: nu va fi primită.
Romanian BDK
Дакэ ва мынка чинева дин еа а трея зи, фаптул ачеста ва фи ун лукру урыт: жертфа ну ва фи примитэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă va mînca cineva din ea a treia zi, faptul acesta va fi un lucru urît: jertfa nu va fi primită.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă va mânca cineva din ea a treia zi, faptul acesta va fi un lucru urât: jertfa nu va fi primită.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă va mânca cineva din ea a treia zi, faptul acesta va fi un lucru urât: jertfa nu va fi primită.